回答
-
seared bonito / skipjack tuna
-
Minced fish
「[鰹](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32935/)」は「bonito」または「skipjack tuna」(「鰹のたたき」の「たたき」はsearedを使用→seared bonito )
この名前は詳しい人しか分かりません。一般の「Tuna」や「fish」でいいと思います。
「[マグロ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33728/)のたたき」などは「minced」で伝えます。
回答
-
Seared Bonito (slices)
-
Seared (Skipjack) Tuna (slices)
たたき(外側を炙ったもの)はSearedと表現します。
実際のレストランのメニューでは(slices)の部分は表現されず、Seared Tuna またはBonitoと表示されることが多いです。
アメリカの場合ですが、私の経験上Bonito([カツオ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32935/))自体あまり知られていないため、一般的によく知られるTuna([マグロ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33728/))で表現される場合が多いです。
回答
-
seared bonito
seared bonito
鰹のたたき
上記のように英語で表現することもできます。
そのまま katsuo no tataki のように書いてもいいと思いますよ。
例:
Have you ever tried katsuo no tataki? It's seared bonito.
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。