見せしめにするって英語でなんて言うの?
少しぐらい仕事をさぼっていても通常ばれませんが、少しさぼっていただけの人を大げさに罰することによって、みんながさぼるのを抑制しようとしています。このように見せしめにすることを英吾では何と言いますか。
回答
-
as a lesson
-
as an example
-
to warn
処罰する、というのをpunishと表現して説明します。
1)He was punished as a lesson to others.
彼の処罰は周囲の人にとってレッスン、つまり
学ぶべきことがある状況とにした…というような表現です。
2)He was punished to set an example to others.
彼の処罰は周囲の人にとって罰せられる例となった…というような表現です。
3)He was punished to warn others.
彼の処罰は周囲にとって警告になった…というような表現です。
レッスンになった、処罰の例、警告、
どれも少しずつニュアンスが違いますよね。
その状況に合った言い方で言葉を選んでいけばいいかなと思います。