見せしめにするって英語でなんて言うの?

少しぐらい仕事をさぼっていても通常ばれませんが、少しさぼっていただけの人を大げさに罰することによって、みんながさぼるのを抑制しようとしています。このように見せしめにすることを英吾では何と言いますか。
default user icon
( NO NAME )
2019/01/03 03:32
date icon
good icon

8

pv icon

6085

回答
  • as a lesson

    play icon

  • as an example

    play icon

  • to warn

    play icon

処罰する、というのをpunishと表現して説明します。

1)He was punished as a lesson to others.
彼の処罰は周囲の人にとってレッスン、つまり
学ぶべきことがある状況とにした…というような表現です。

2)He was punished to set an example to others.
彼の処罰は周囲の人にとって罰せられる例となった…というような表現です。

3)He was punished to warn others.
彼の処罰は周囲にとって警告になった…というような表現です。

レッスンになった、処罰の例、警告、
どれも少しずつニュアンスが違いますよね。
その状況に合った言い方で言葉を選んでいけばいいかなと思います。
Erika Y 英語講師
good icon

8

pv icon

6085

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6085

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら