ライブハウスにアマチュアバンドの演奏を見に行ったって英語でなんて言うの?
ライブハウスは英語で何と表現するのが自然でしょうか?
回答
-
I went to see an amateur band performance at a club.
-
I went to see an amateur band play a live gig.
ライブハウスは和製英語なので、英語で live house とは言いません。
club は踊ったり音楽を聴ける場所なので、ライブハウスに一番近いのは club かなと思います。
1) I went to see an amateur band performance at a club.
「クラブにアマチュアバンドの演奏を見に行った。」
例えばジャズバンドのライブを見に行って、そこがもしお酒を提供する場所なら jazz bar などと言うこともできるかなと思います。
余談ですが...
I went to see an amateur band play a live gig.
「アマチュアバンドのライブを見に行った。」
ライブハウスではありませんが、ライブに行くという言い方はgigを使って言うこともできます。
a live gig で「生演奏・ライブ」という意味です。
ご参考になれば幸いです!