世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ライブで演奏するって英語でなんて言うの?

バンド活動をしている醍醐味はなんといってもライブで演奏することです。
default user icon
kotetsuさん
2019/08/28 00:47
date icon
good icon

14

pv icon

21945

回答
  • perform live

    play icon

「バンド活動をしている醍醐味はなんといってもライブで演奏することです」というのは The real thrill of being in a band is performing live で表現できます。 醍醐味 = real thrill か true joy 例文 Performing live is the true joy of being in a band. 「ライブで演奏するのは、バンドに入ってるの醍醐味です。」 参考になれば幸いです。
回答
  • play at a concert

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。 日本語では「ライブ」と言いますが、英語では同じ意味でliveは使いません。英語での音楽に関してのliveは、「生で」、「実況で」という意味です。 「ライブ」は普通concertと言います。 「演奏」は(「弾く」でも「吹く」でも「たたく」でも)playかperformです。 例 ライブで演奏するのが好きです。 I like playing at concerts. またの質問をお待ちしております。
回答
  • perform at a live concert

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「ライブで演奏する」は英語で「perform at a live concert」と言います。 「ライブ」=「live」は「live concert」の短縮形なんですが、日本語でよく言わないけど英語でよく言います。 主語によって「perform」の形は違いますのでご注意ください。 例文: I'm performing at a live concert next Sunday. 来週の日曜、私はライブで演奏するつもりです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

21945

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:21945

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら