The car was unfairly assessed at ten whole times less (than it should have been)!
The car was badly appraised at being worth as much as ten times less (than it actually is)!
「10倍も」を「ten whole times」「as much as ten times」にしました。
「されてしまった」は英語で言葉で表現するのは難しいですが、この文章の前に「Can you believe it??」とかを言ったらそういう意味になるでしょう。
日本語に表現されてない言葉は英語で( )の中に入っています。それがないとこの英語はちょっと中途半端になります。