世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「5倍に増えた」って英語でなんて言うの?

「売り上げが2000年から2010年の10年間で5倍に増えた」を The revenue increased 5 times for 10 years between 2000 and 2010. と訳すのは間違いでしょうか。
default user icon
Ayumuさん
2020/06/23 18:16
date icon
good icon

11

pv icon

26492

回答
  • increased 5-fold

    play icon

  • increased by 5 times

    play icon

「[5倍](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74515/)に[増えた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44676/)」は英語で「increased 5-fold」か「increased by 5 times」になります。 ですから、「売り上げが2000年から2010年の10年間で5倍に増えた」と言いたかったら、以下の文になります: 1)In the 10 years between 2000 and 2010, the revenue increased 5-fold. 2)In the 10 years between 2000 and 2010, the revenue grew 5-fold. 3)The revenue increased by 5 times in the 10 years between 2000 and 2010. 単語: 売り上げ --> revenue 10年間で --> in the ten years 5倍 --> 5-fold/5 times 増えた --> increased/grew
回答
  • quintuple

    play icon

「[5倍](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74515/)にする/5倍になる」を意味するquintuple(クイントゥープル)という動詞もあります。 この動詞を使って、おっしゃっている内容を表現すると、 In the 10 years between 2000 and 2010, the revenue quintupled. のようになります(*^_^*) ただ、知り合いのアメリカ人ネイティヴに聞いたところ、quintupleはあまり使われない語で、 普通は、前のアンカーの方が回答してらっしゃるように、 「5倍に」を意味する副詞のfivefoldを使って、 increased fivefoldのように言う方がより自然です。 以上です。 一応参考までに書かせていただきました(*^_^*)
good icon

11

pv icon

26492

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:26492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら