世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

大自然の賜物って英語でなんて言うの?

観光して大自然を目の当たりにした時の表現
default user icon
TOMOYOさん
2019/01/06 01:52
date icon
good icon

6

pv icon

7490

回答
  • This is the gift from the great nature.

This is the gift from the great nature. 「これは大自然からの賜物です。」 日本語のギフトは主に贈り物(プレゼント)という意味で使われますが、英語のgiftは少し幅広く使われます。 例えば、He has a special gift for dancing.というと「彼はダンスの特別な才能がある。」という意味になります。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • A gift from nature.

- "A gift from nature." 直訳すると「自然からの贈り物」で、「大自然の賜物」という意味になります。自然の美しさや驚異を目の当たりにした時に使うことができます。 例文: 1. "The breathtaking view of the mountains is truly a gift from nature." 「息を呑むような山々の景色は本当に大自然の賜物だ。」 2. "The pristine beach felt like a gift from nature." 「手つかずのビーチはまるで大自然の贈り物のようだった。」 関連する単語とフレーズ: - breathtaking: 息を呑むような - pristine: 手つかずの - natural wonder: 自然の驚異 - nature's bounty: 自然の豊かさ
good icon

6

pv icon

7490

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7490

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー