最初の例が「1月なのに春のように暖かい」の訳となり次の例は「春の様に暖かかったので○○○へ行きました」になります。
1月が「January」、春は「Spring」です。
例:
It's January but it's warm as if it were spring. That's why we decided to go to the park.
1月なのに春のように暖かかいです。なので、公園に行くことにしました。
Even though it's still January, it was as warm as if it were spring.
"Even though it's still January, it was as warm as if it were spring."
「まだ1月なのに春のように暖かかったです」
"even though"は「なのに」に相当します。あと、その代わりに"despite that"という表現も使えます。
"still"は「まだ」で、"warm"は「暖かい」という意味を持っています。
"as if it were spring" で「春のように」です。
参考になれば幸いです。