「品数(しなかず)」って英語でなんて言うの?
コンピュータメーカーで仕事をしていて、「品番」と「品数(しなかず)」をリスト化しています。例えばAシリーズは3品番あり、それぞれに品番がふられています。A0001、A0002、A0003はそれぞれの品番(Part No.)だと思うのですが、Aシリーズの品数3台と言いたい場合はTotal amountでしょうか?それともTotal numberでしょうか?
回答
-
Total amount of ~~
-
Total number of ~~
-
Total quantity of ~~
こんにちはかおりさん。
「Total amount」と「Total number」は正しいですね!
英文には 「Total amount of ~~ / Total number of ~~ / Total quantity of ~~」 よく使います。
<例文>
Aシリーズの品数3台
The total amount of A series computers is 3.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Total amount
"Total amount"のほうが良いです。
合計額など、最後にまとめた/加算された数値は"amount"が使われます。
参考になれば幸いです。