上がってお茶でも飲んでいく?って英語でなんて言うの?

友達に家まで車で送ってもらった際などに、一言尋ねたい。
default user icon
( NO NAME )
2019/01/08 00:08
date icon
good icon

3

pv icon

2572

回答
  • Would you like to come up for tea?

    play icon

  • Do you fancy coming in for tea?

    play icon

1) Would you like to come up for tea? 
上がってお茶でも飲んでいく?
アパートで住んでる人がこのフレーズよく使う
*上がって ~~ いく? = Come up だからもし1階に住んだら上の文がおかしい (上の方じゃないから)

2)Do you fancy coming in for tea? 
家でお茶を飲みませんか?
Do you fancy = ~~しませんか? (Would you like to)

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Do you want to come in for tea or something?

    play icon

  • Would you like to come in for coffee or something?

    play icon

お茶でもの「でも」は別の何かを表してると思うので
or something と表現してますが特に使わなくても良いです。

因みに海外ではお茶よりコーヒーと言うのが多い気がします。
Tea はイギリス英語で夕飯と言う意味もありますが今は滅多に
使われません。

後者の文章は would you like to の表現を使っていてフォーマルです。
good icon

3

pv icon

2572

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2572

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら