Didn't I look pale? I forgot to put my lipstick on.
顔色が悪いはlooking pale
顔色が悪いですよはYou look pale.
なんだか(自分の)顔色が悪いなはI look pale.
なので、
顔色悪かったでしょう?といいたい場合は
Didn't I look pale?となります。
I forgot to put my lipstick on.
は口紅を塗り忘れてたの。となります。
つなげて
Didn't I look pale? I forgot to put my lipstick on.
顔色悪かったでしょう?口紅を塗り忘れてたの。
となります。
ご参考になれば幸いです。
I must have looked pale because I forgot to put my lipstick on.
「口紅を塗っていなかったら顔色が悪かったに違いない」
must have ~ は「~に違いない」という意味です。
例文
Oh no! I must have looked stupid wearing a shirt with a price tag on!
値札が付いたままのシャツを着てバカに見えたに違いない!
さて、顔色についての表現ですが、
青ざめている様子を pale,
健康的な様子をradiantと言います。
I like your new lipstick color! It makes you look radiant!
新しい口紅の色いいね! 健康的に見えるよ!
radiantは顔色だけでなく、「輝いて見える」という意味なので
服装などを褒める時にも使えます。