Do you want to grab lunch afterwards if you have time?
"Do you want to grab lunch afterwards if you have time?"
「この後もし時間あるなら一緒にランチ食べに行かない?」
* do you want to: 〜〜したいですか?
* grab lunch: ランチする
* afterwards: (この)後で
* if you have time: もしお時間あれば
Grab lunch は日本語にすると「ランチする」の様な、カジュアルな言い回しです。もう少し新たまった場合は have lunch と言えばOKです。
ご参考になれば幸いです。
Do you have time after this? Wanna go grab some lunch?
この後時間ある?よかったらランチでも食べに行かない?
と言う言い方に違いですが下記の通りになります。
Do you have time after this? Wanna go grab some lunch?
Wannaは口語ですので、
書く場合はDo you want to~としてください。
友達とのことですので、カジュアルな言い方でもOKだと思います。 Grab lunchは
Grab a bite
などのいい方もあります。
ご参考になれば幸いです。
If you have time after this, do you want to get lunch?
If you have time after this, do you want to get lunch?
この後時間あるなら、一緒にランチ食べない?
上記のように英語で表現することができます。
get lunch は「ランチを食べる」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。