住所不定って英語でなんて言うの?

have no permanent address なのか、 have no fixed address の方が自然なのか、いまいちわかりません。
default user icon
Hiroさん
2019/01/15 16:34
date icon
good icon

4

pv icon

3086

回答
  • have no permanent address

    play icon

  • have no fixed address

    play icon

どちらも同じ意味です。自然な表現です。

「不定」- Undecided (まだ決まってない), Indefinite(時間が関係して決まってないこと)

しかし、上記の場合は「no/non permanent」や「no/non fixed」の方がいいです。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

4

pv icon

3086

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら