住所不定って英語でなんて言うの?
have no permanent address なのか、 have no fixed address の方が自然なのか、いまいちわかりません。
回答
-
have no permanent address
-
have no fixed address
どちらも同じ意味です。自然な表現です。
「不定」- Undecided (まだ決まってない), Indefinite(時間が関係して決まってないこと)
しかし、上記の場合は「no/non permanent」や「no/non fixed」の方がいいです。