EXIT済投資先って英語でなんて言うの?
売却、清算済みの会社を総称してEXITと表現する場合、レポートの見出しに使う英語について、"EXIT company" でいいのでしょうか。また、目次で使うような英語の書き方のアドバイスがあればお願いします。
回答
-
Companies Exited
-
Companies Liquidated
個人的に"exit"を「清算済」の意で使うのには抵抗がありますが("liquidate"が適切であるため)、事前に定義しており、あえてそういう表現を使うのでしたら、"Companies Exited"はいかがでしょうか。
ちなみに、ここでは"exit"を形容詞的に使うべきで、"Exit Company"は文法的におかしいです。というのも"exit"は形容詞ではなく、動詞(他動詞)の過去分詞形として"exited"とするのが適切だからです。仮に名詞的に使うのであったとしても、"exit company"という表現は一般的でないため、伝わらないでしょう。