スペシャルって英語でなんて言うの?
年末年始はスペシャル番組(特番)が多いですよね。これを先生に説明したいです。
回答
-
Special program
-
New year special program
こんにちは Jackさん、
スペシャル番組 = Special program
年末年始はスペシャル番組 = New year's special program
* New year's special episode も使います。(年末年始スペシャルエピソード)
または New year's day special program もつかいます。
年末年始はスペシャル番組が多いですよ.
There are many new year's special programs.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Special
「スペシャル」が英語で「special」と言います。
例文:
年末年始はスペシャル番組が多いですよね。 ー There are a lot of special programs running during the year-end holidays.
彼らには、豚肉チョップのスペシャルを注文した ー They are having a special on pork chops
この大粒の葡萄は、とても甘く、スペシャルな味だ。 ー These large grapes are very sweet, and have a special flavour.
参考になれば嬉しいです。
回答
-
special
-
TV special
-
special program
「スペシャル」は英語でも"special"になります。発音も似ています!
テレビの特番のことは上の3つをどれでも使うことができます。
例えば、
"In Japan there are a lot of specials on TV during the New Year's holiday."
"In Japan there are a lot special programs on TV during the New Year's holiday."
"In Japan there are a lot of TV specials during the New Year's holiday."
「日本では年末年始はスペシャル番組が多いです。」
アメリカではある番組のスペシャルなエピソードが多いです。ドラマのクリスマスなスペシャルとかですね。
例えば、
"Did you see the Christmas Special?"
「クリスマスのスペシャル見ましたか?」
"Did you see the ○○ Christmas Special?"
「○○のクリスマスのスペシャル見ましたか?」(※○○番組の名前になります。)
是非使ってみてください!
回答
-
special
ご質問ありがとうございます。
スペシャル は英語で special と訳出します。
スペシャル も 特別な も英語にすると special になります。
例えば
スペシャル(な)ケーキを買ってあげたよ
I bought you a special cake
年末年始はスペシャル番組(特番)が多いですよね
There are a lot of special tv shoes at new years.
スペシャルと書いてあるからって、必ずスペシャルなわけじゃない。
Just because special is written, doesn't mean it's definitely special.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Special
スペシャル番組はspecial tv showsで通じます。
In Japan, there are many special tv shows at the end of the year.
日本では年の終わりにスペシャルな番組がたくさんあります。
+ It's a two-hour special! 二時間の番組だよ! と言います。
三時間なら、Three-hour special と言ったりします。
ご参考になれば幸いです。