Hearing something just one time isn't enough for me to understand it.
I can't understand something just by hearing it one time.
『一回聞いただけじゃ理解できない』も『一回聞いただけじゃ聞き取れない』も英語では一緒ですが、言い方はいくつかあります。
まず、「理解する」も「聞き取る」も、どっちも「understand」です。聞いている(Hearingしている)のに聞き取れない、つまりわからない。
① Hearing something just one time isn't enough for me to understand it.
Hearing something just one time 何かを一回聞いただけじゃ
isn't enough = 充分じゃない
for me to understand it = (私にとって)それを理解する(聞き取る)には
② I can't understand something just by hearing it one time.
I can't understand something 私は何かを理解する(聞き取る)ことができない
just by hearing it one time 1回聞いただけじゃ
おっしゃっている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I can't catch it just by listening once.
「1回聞くだけでは聞き取れない」
catchは、音声言語を耳で拾って理解する という意味でもよく使います。
just by ~ingは「~するだけで」の意味でよく使われる慣用表現です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
I often have trouble picking up on something just hearing it once.
It's difficult for me to understand when I hear someone speaking English for the first time.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI often have trouble picking up on something just hearing it once.
「一度聞いただけでは聞き取れないことが多い」
to pick up で「聞き取る」
ーIt's difficult for me to understand when I hear someone speaking English for the first time.
「誰かが一度英語を話したとき、私にとって理解するのは難しい」
ご参考まで!