あっ、もう一回あった。って英語でなんて言うの?

〜したこと一回だけあるよ。
と言った後に、あっもう一回あった。
どういえばいいでしょう?
default user icon
nozomiさん
2019/12/14 13:46
date icon
good icon

4

pv icon

1913

回答
  • No, I mean twice.

    play icon

直訳ではないですが、こちらも使えそうなフレーズなのでご紹介します。

I've done 〜 once. No, I mean twice.
〜したこと一回あるよ。あ、違う、二回だ。

mean はそのまま訳すと「意味する」「意図する」というような意味になりますが、何かを言った後に、I mean 〜〜 というと、「あっ、〜と言うつもりだった」「あっ、〜の間違いだった」 「あっ、本当は〜と言いたかったんだった」というような意味合いになります。
回答
  • Wait actually I’ve done it one more time.

    play icon

  • Actually now I remember doing that once before the time that I just told you about.

    play icon

最初の言い方は、あっ、もう一回あったと言う意味として使いました。

最初の言い方では、Wait は待ってと言う意味として使います。actually は本当はと言う意味として使いました。I’ve =I have はやったことと言う意味として使います。

二つ目の言い方は、思い出した、今言ったときより一回前にやったことがあるのがという意味として使いました。

二つ目の言い方では、doing that once before は前やったことをという意味として使います。the time that I just told you about は今話してたときと言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

4

pv icon

1913

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1913

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら