一回聞いただけじゃ聞き取れないって英語でなんて言うの?
『一回聞いただけじゃ理解できない』『一回聞いただけじゃ聞き取れない』を英語で言うとどう言えますか?よろしくお願いします!
回答
-
Hearing something just one time isn't enough for me to understand it.
-
I can't understand something just by hearing it one time.
『一回聞いただけじゃ理解できない』も『一回聞いただけじゃ聞き取れない』も英語では一緒ですが、言い方はいくつかあります。
まず、「理解する」も「聞き取る」も、どっちも「understand」です。聞いている(Hearingしている)のに聞き取れない、つまりわからない。
① Hearing something just one time isn't enough for me to understand it.
Hearing something just one time 何かを一回聞いただけじゃ
isn't enough = 充分じゃない
for me to understand it = (私にとって)それを理解する(聞き取る)には
② I can't understand something just by hearing it one time.
I can't understand something 私は何かを理解する(聞き取る)ことができない
just by hearing it one time 1回聞いただけじゃ
回答
-
I can't catch it just by listening once.
おっしゃっている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I can't catch it just by listening once.
「1回聞くだけでは聞き取れない」
catchは、音声言語を耳で拾って理解する という意味でもよく使います。
just by ~ingは「~するだけで」の意味でよく使われる慣用表現です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI