一回聞いただけじゃ聞き取れないって英語でなんて言うの?

『一回聞いただけじゃ理解できない』『一回聞いただけじゃ聞き取れない』を英語で言うとどう言えますか?よろしくお願いします!
default user icon
matsuさん
2019/01/16 21:46
date icon
good icon

9

pv icon

5888

回答
  • Hearing something just one time isn't enough for me to understand it.

    play icon

  • I can't understand something just by hearing it one time.

    play icon

『一回聞いただけじゃ理解できない』も『一回聞いただけじゃ聞き取れない』も英語では一緒ですが、言い方はいくつかあります。

まず、「理解する」も「聞き取る」も、どっちも「understand」です。聞いている(Hearingしている)のに聞き取れない、つまりわからない。

① Hearing something just one time isn't enough for me to understand it.

Hearing something just one time 何かを一回聞いただけじゃ
isn't enough = 充分じゃない
for me to understand it = (私にとって)それを理解する(聞き取る)には

② I can't understand something just by hearing it one time.

I can't understand something 私は何かを理解する(聞き取る)ことができない
just by hearing it one time 1回聞いただけじゃ
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I can't catch it just by listening once.

    play icon

おっしゃっている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I can't catch it just by listening once.
「1回聞くだけでは聞き取れない」
catchは、音声言語を耳で拾って理解する という意味でもよく使います。

just by ~ingは「~するだけで」の意味でよく使われる慣用表現です。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

9

pv icon

5888

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5888

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら