ニューハーフは和製英語なので、英語では transvestite, drag queen, cross-dresser と言います。
I would love to go see a famous drag queen show in Thailand if I ever have the chance.
「機会があれば、タイの有名なニューハーフのショーを見に行きたいです。」
ご参考になれば幸いです!
英語圏には今これが話題になっていますので、「transsexual」か「transgender」のが一番人の気持ちを傷つけないような表現です。「transvestite」は「ニューハーフ」に当たっていますが最近よくない言葉だと思います。
タイの有名なニューハーフのショーを見てみたいです。
I want to try and see the famous transvestite show in Thailand.
ご質問ありがとうございます。
ニューハーフ は英語で lady boy と訳します。
ですけど、これは俗語なので 適切な言い方は transvestite ですよ。
例えば
タイでのバーで、あったニューハーフと飲んだ。
I drank with a ladyboy I met in Thailand
ニューハーフに会ってみたいなぁ
I wanna meet a ladyboy
ご参考になれば幸いです。