経済水域って英語でなんて言うの?
日本の経済水域でなにしてたの?
不審な行動の人に質問するとき
回答
-
EEZ
-
Exclusive Economic zone
これは両方とも同じ言葉ですが、言い方だけの問題になります。EEZはただ Exclusive Economic zoneの頭文字だけですので、先にEEZと言って、通じなかったら長い方を言えばいい戦略になると思います。
役に立てれば幸いです。
回答
-
exclusive economic zone
-
What were you doing in Japan's exclusive economic zone?
★ 訳
「排他的経済水域」
★ 解説
経済水域は正式には排他的経済水域と呼ばれ、他国が不用に侵入し漁などができないことになっています。
Exclusive Economic Zone は略して EEZ と日本の新聞などでも書かれていることがあります。
「日本の経済水域でなにしてたの?」は
What were you doing in Japan's/our exclusive economic zone?
と言えばいいでしょう。
our を入れるときには、その発言をしているのが日本人のときです。
ご参考になれば幸いです。