世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

昔のお札には聖徳太子が描かれていたって英語でなんて言うの?

お札に描かれている人を説明したい
default user icon
yuiさん
2019/01/20 09:33
date icon
good icon

12

pv icon

16187

回答
  • Shotoku Taishi was featured on the old bills.

  • Shotoku Taishi was on the old Japanese bills.

is featured on を使って表してみました。 「特徴となる」という意味です。 billは紙幣を指します。 Shotoku Taishi was featured on the old bills.を直訳すると、 「聖徳太子は昔の紙幣の特徴となっていた」になります。 聖徳太子は文字通り紙幣の顔になっていた、という感じですね! もう一つの言い方は、 Shotoku Taishi was on the old bills.です。 「聖徳太子は古い紙幣に載っている」と言う意味です。 例文 Who is on the old 5,000yen bills? 昔の5千円札には誰が描かれていましたか? Abraham Lincoln is featured on 5 dollar bills. アブラハム・リンカーンは5ドル紙幣に描かれている。
回答
  • Shotoku Taishi was on the old paper money.

ご質問ありがとうございます。 「お札」はpaper moneyです。アメリカではbillも使っていますが、前にdollar billとかfive dollar billなどを必ず言う必要があります。ですので、聖徳太子が描かれていたお札を述べる必要があります。でも、昔に色々なお札に聖徳太子が描かれていたと思いますので、billの使い方が非常に難しくなります。ですので、paper moneyを提案したいと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

16187

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:16187

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら