ヘルプ

昔のお札には聖徳太子が描かれていたって英語でなんて言うの?

お札に描かれている人を説明したい
yuiさん
2019/01/20 09:33

4

5942

回答
  • Shotoku Taishi was featured on the old bills.

  • Shotoku Taishi was on the old Japanese bills.

is featured on を使って表してみました。
「特徴となる」という意味です。
billは紙幣を指します。

Shotoku Taishi was featured on the old bills.を直訳すると、
「聖徳太子は昔の紙幣の特徴となっていた」になります。
聖徳太子は文字通り紙幣の顔になっていた、という感じですね!

もう一つの言い方は、
Shotoku Taishi was on the old bills.です。
「聖徳太子は古い紙幣に載っている」と言う意味です。

例文
Who is on the old 5,000yen bills?
昔の5千円札には誰が描かれていましたか?

Abraham Lincoln is featured on 5 dollar bills.
アブラハム・リンカーンは5ドル紙幣に描かれている。

4

5942

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:5942

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら