世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

手をのばせばつかめそうな月と満天の星って英語でなんて言うの?

There was the moon and were full of stars in the night sky. It seemed like l could catch them if I reach for them. と英訳しましたが、自信がありません。 宜しくお願い致します。
default user icon
ninjyaさん
2019/01/23 02:05
date icon
good icon

12

pv icon

9427

回答
  • The night sky was full of stars and a moon that seemed like I could reach out and grab them with my hand.

ninjyaさん、ご質問ありがとうございます。 夜になると、空がきれいですね! 書いた英文は惜しいです。 ただ、順番を少し変えて、ネイティブが言う通りの詩的な文ができます。 Nice work! ご参考になれば、幸いです。
回答
  • The moon and thousands of stars could be seen in the night sky.

  • It seemed like I could catch/touch them if I reached for them.

(1)There was the moon and were full of stars in the night sky. → The moon and thousands of stars could be seen in the night sky. または I could see the moon and thousands of stars in the night sky. (2)It seemed like l could catch them if I reach for them. → It seemed like I could catch/touch them if I reached for them. (2)の文章は「仮定法」の文法ですね。ですから「could ~ if +動詞の過去形」というパターンを使う必要があります。つまり、「reach」ではなく、「reached」(過去形)を使う必要があります。 例えば、 If I WERE rich, I COULD go on a trip around the world. (もしもお金持ちであったら、世界一周旅に行けるんだけどね。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • The night sky was full of stars and the moon could be seen. It seemed like I could catch them if I reached out for them.

トラベルさんの文章はほぼあってますが最初の文章だけが”were”は少し違う使い方にになってます。構成として夜空を主語にした方が文章が書きやすくなります。後にくる夜空で言いたかったことが分かりますが、元の文章の”There was the moon and were full of stars”は月に星さんがいっぱいあるみたいな意味になってます。二番目の文章の”reach”は過去形にして仮定の文章ができます。
good icon

12

pv icon

9427

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9427

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー