「我が道を行く自由」って英語でなんて言うの?

はくちょう座ゼータ星という星座に含まれている、ゼータ・キュグニー(ζ Cygni)という星の星言葉らしいのですが、
これを作品のタイトルにするようにスッキリひとことで言うとどうなるか気になったので質問させていただきました。言えそうで言えないです。
default user icon
Rinaさん
2020/07/22 19:08
date icon
good icon

1

pv icon

2800

回答
  • The Freedom to Go My Own Way

    play icon

The Freedom to Go My Own Way (タイトル)
我が道を行く自由 (自分の道を行くのための自由)

自由は "freedom"にも "liberty"(例えば自由の女神)にも訳せます。この場合は自分のことについて、"freedom" の方が良いです。

我が道は "my (own) way" になります。"own" は強調のためですがこの場合は絶対あった方が良いです。"my way" は「自分の・我が」ではなく、「私の」になって、少し不自然な英語になってしまいます。

good icon

1

pv icon

2800

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら