世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

景気の悪さが続き、将来が不安です。って英語でなんて言うの?

将来の展望がなかなかつかめません。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/06 16:57
date icon
good icon

18

pv icon

20311

回答
  • I'm worried about my future because Japanese economy has been bad.

    play icon

  • The prolonged recession makes me worry about my future.

    play icon

worried about ~で「~について不安(心配)に思う」です。 I'm worried about my future で「自分の将来が心配だ」となります。 景気の悪さが続いている、つまり「日本経済がずっと悪い状態である」ということで、 ここは現在完了形を使うとうまく表現できます。 「長引く不況が私を将来に対して不安な気分にさせている」という構文を使うと、2つめの例文になります。 この場合、主語は The prolonged recession です。 使役動詞のmake で「~させる」、つまり不安にさせる、となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • ① The prolonged economic weakness is making me anxious about my future.

    play icon

景気の悪さが続いているため、将来が不安であることを英語にすると以下の通りになります: 「① The prolonged economic weakness is making me anxious about my future.」 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

18

pv icon

20311

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:20311

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら