脚立をこそっと借りとこ。って英語でなんて言うの?

高いものを取るのに脚立がありませんでした。そこで庭に置いてあった脚立を無許可で借りて、目的が達成された後で、こっそりと返しておこうと思いました。そんな時どのような表現がありますか。
default user icon
TAKASHIさん
2019/01/24 21:02
date icon
good icon

2

pv icon

1180

回答
  • secretly borrow a stepladder without asking

    play icon

  • I secretly borrowed the stepladder that was in the garden without asking, then quietly returned it when I had finished with it.

    play icon

「脚立をこそっと借りとこ」= 「secretly borrow a stepladder without asking」

ボキャブラリー
脚立 = stepladder
こそっと~する = secretly, sneakily
借りる = borrow
無許可 = without permission/without asking

I secretly borrowed the stepladder that was in the garden without asking, then quietly returned it when I had finished with it.
(庭に置いてあった脚立を無許可で借りて、目的が達成された後で、こっそりと返した。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

2

pv icon

1180

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら