細かい場所まで掃除しないって英語でなんて言うの?
掃除するときは見えるとこだけ掃除して、細かいとこまで掃除しないと言いたいです。
回答
-
When I clean I only do the places you can see. I don't do the spots you can't see.
-
I don't clean the hard-to-get at spots, just the obvious areas.
1) When I clean I only do the places you can see. I don't do the spots you can't see.
「掃除をするときは見えるところだけしかしない。見えないところは掃除しないよ。」
「見えるところだけ掃除する」は only clean the places you can see と言えます。
2) I don't clean the hard-to-get at spots, just the obvious areas.
「掃除しにくいところは掃除しないよ、見えるところだけ。」
hard-to-get at spots はこの場合、手が届きにくいところや、物を動かさないといけないところなど掃除しにくい場所のことを意味します。
ご参考になれば幸いです!