私は〇〇したい衝動に駆られたって英語でなんて言うの? 日本語で上記の言い方をすると思いますが、同じ言い回しはありますでしょうか?
回答
I had a sudden urge to 〜
I had a sudden urge to 〜
急に〜したい衝動に駆られた。
have an urge / get the urge で「衝動に駆られる」という意味の表現です。sudden を入れると「急に」感が出ます。
例:
We were happily playing in the pool when I had a sudden urge to pee.
プールで楽しく遊んでたら急におしっこしたい衝動に駆られた。
ぜひ参考にしてください!
回答
① I couldn't resist (eating) chocolate.
② I resisted chocolate.
Hyunkiさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでもご参考にして頂けますよう別解答を
紹介致します。
resist は、~に抵抗する
という動詞です。
例えば「反乱軍は、政府軍への抵抗をつづけた」のような
文脈でも用いますし、私たちが学校の理科の授業で習った
「電気抵抗」も electrical resistance( resistの名詞形 )
と言います。
今回紹介致しましたのは、
①チョコレートに抵抗できなかった=チョコレートを食べたい、という欲望が勝った
②チョコレートに抵抗した=チョコレートを食べたい、という欲望をぐっと我慢した
というニュアンスです。①は実際にチョコを食べ、②は食べなかったことになります。
今回お尋ねの「~したい衝動にかられた」という表現でしたら、
I couldn't resist Ving ~
例. I couldn't resist laughing. (どうしても笑ってしまった)
というパターンが使えそうです。
※ただし、「衝動にかられた」という日本語のニュアンスよりも
どちらかと言えば「~したいという気持ちを抑えられなかった」という
ニュアンスに近いですので<あくまでもご参考までに>紹介致します。
ある動作を行ったか行わなかったかについては、上記の①②のように
肯定文と否定文で使い分けられます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Hyukiさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄