生活保護は[アメリカ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52185/)では主に「welfare」と言います。
イギリスでは「Benefits」を使います。
例文:
- I've been on benefits since I lost my job.
- The government is under pressure to cut welfare spending
まぁ、何と言っても生活保護よりも[軍事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88377/)にお金をかけているケースが多いですからね。 アメリカの国家予算を見て見るとすごいです。
「生活保護」は英語で
welfare
または
Benefits
と言います。
アメリカでは社会保障[制度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46213/)(Social Security)の中の、連邦補足的保障所得制度(Supplemental Security Income (SSI) program)が生活保護を支払います。
Low-income families who are struggling to find employment to pay for life's essentials, such as housing and nutritious food, may receive welfare as SSI benefits.
「家賃や食料品といった[生活必需品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40626/)が賄えない失業者などの低所得家族は、SSIからの援助として生活保護を受けることになる」
お役に立てば幸いです。
生活保護は一つの言い方は welfare です。これはアメリカ英語です。イギリス英語ですと the dole になります。なので、「生活保護を受けています」を言いたいなら I'm on welfare / I'm on the dole と言えます。何故かは分らないですが、dole は必ず the が付きます。I'm on social welfare とも一応ですが、この言い方は滅多に聞かないですね。
ご参考になれば幸いです。
「生活保護」が英語で「welfare」と言います。
例文:
私は生活保護を受けて生きるだろう。 ー I'll live on welfare.
彼は生活保護を受けて暮らし、支えるように管理した。 ー He managed to live and support himself on welfare
沢山の人々が生活保護を受けている。 ー Many people are on welfare.
live on welfare = 生活保護を受けて生活する
be on welfare = 生活保護を受けている
参考になれば嬉しいです。