新聞の中で、社会問題として生活保護が取り上げられていました。
「生活保護」は英語で
welfare
または
Benefits
と言います。
アメリカでは社会保障制度(Social Security)の中の、連邦補足的保障所得制度(Supplemental Security Income (SSI) program)が生活保護を支払います。
Low-income families who are struggling to find employment to pay for life's essentials, such as housing and nutritious food, may receive welfare as SSI benefits.
「家賃や食料品といった生活必需品が賄えない失業者などの低所得家族は、SSIからの援助として生活保護を受けることになる」
お役に立てば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
生活保護は一つの言い方は welfare です。これはアメリカ英語です。イギリス英語ですと the dole になります。なので、「生活保護を受けています」を言いたいなら I'm on welfare / I'm on the dole と言えます。何故かは分らないですが、dole は必ず the が付きます。I'm on social welfare とも一応ですが、この言い方は滅多に聞かないですね。
ご参考になれば幸いです。
「生活保護」が英語で「welfare」と言います。
例文:
私は生活保護を受けて生きるだろう。 ー I'll live on welfare.
彼は生活保護を受けて暮らし、支えるように管理した。 ー He managed to live and support himself on welfare
沢山の人々が生活保護を受けている。 ー Many people are on welfare.
live on welfare = 生活保護を受けて生活する
be on welfare = 生活保護を受けている
参考になれば嬉しいです。