こんにちは、hyhoさん、
「彼の家は音楽家一家です」場合には All of his family are musicians か All of his family are artists つかいます。
音楽家 = musician / artist.
彼の家は~~一家です = All of his family are ~~
ご参考になれば幸いです。
どちらも「彼の家は音楽家一家です。」というニュアンスになります。
1) Everyone in his family is a musician.
「彼の家族みんな音楽家です。」
2) His whole family are (talented) musicians.
「彼の家族はみんな(才能のある)音楽家です。」
ご参考になれば幸いです!
「音楽家」は英語で「musician 」か「artist」と言います。「○○ian」は専門の玄人です。ですので、「音楽専門の玄人」は「musician」です。例えば、
Physician
医師
Technician
技師
His family are all musicians.
彼の家は音楽家ー家です。
又は「artist」も言えます。美術と関係だけではなく、音楽の関係と使います。上記と同じです、「musician」の方が細かいです。例えば、
Who is your favorite artist?
好きな音楽家は誰ですか?
I like Arianna Grande.
Arianna Grande が好きです。
「音楽家」が英語で「musician」と言います。
例文:
あなたは音楽家ですか。 ー Are you a musician?
私は音楽家になりたい。 ー I want to become a musician
シタールを演奏する音楽家 ー A musician who plays the sitar
参考になれば嬉しいです。
音楽家は英語で musician と言います。これはバンドやオーケストラでやっている人のイメージです。それに対して歌手があって、歌手は musician より singer です。musician は楽器を使うイメージがあります。「彼の家は音楽家一家です」を言いたいなら He's from a family of musicians や His family are all musicians と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「音楽家」は英語で"musician"といいます。
「音楽家一家」は"musicial family"になります。
例えば、
"He comes from a musical family."
「彼の家は音楽家一家です。」
※音楽家の世界で"musical family"が一番使われているフレーズです。
説明するならそれ以外にも言い方があります。
"Everyone in his family is a musician."
「彼の家族のみんなが音楽家です。」
是非使ってみてください!
「音楽家」は英語で「musician」と言えます。
「musician」は「音楽家/ミュージシャン」という意味です。
「musician」は、普通仕事で楽器を弾く人を指します。
「musician」は数えられる名詞です、二人以上の音楽家を指すときには「musicians」と複数形にします。
【例】
His family are all musicians.
→彼の家族は全員音楽家です。
I've always wanted to be a musician.
→ずっと音楽家に憧れていました。
My dad is a musician.
→私の父は音楽家をしています。
ご質問ありがとうございました。