解約したのに、まだ会員のままですって英語でなんて言うの?

会員制のWebサイトなど、解約したけれどまだ会員のままだというときにはどう言えばいいでしょうか。
default user icon
Amyさん
2019/01/30 20:23
date icon
good icon

4

pv icon

3063

回答
  • Even though I cancelled, it seems that I'm still a member.

    play icon

Even though I cancelledとは「解約したのに」という意味です。「(契約)キャンセルしたのに」を表します。

そして、It seems that I'm still a member とは「まだ会員のままです」という意味です。「いつも通り会員の状態が変わらないみたい」を指します。

したがって、"Even though I cancelled, it seems that I'm still a member 「解約したのに、まだ会員のままです」
回答
  • Even though I've cancelled (my contract), it says that I'm still a member.

    play icon

契約をするときは何となくcontractをサインしました。そんな訳で、解約は英語で「cancel a contract」の表現があり、「 a contract」をよく抜くてます。言わなくても、十分に伝えます。もし会員の情報はネットなどの見えるとこで書いてある場合、「say」は「書いてある」の意味として使えます。
good icon

4

pv icon

3063

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3063

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら