還元って英語でなんて言うの?
よくクレジットカードの広告で「ポイント還元!」といっているのを聞きます。
回答
-
return
-
reduce
「還元」は色々意味があり、returnやreduce、化学的な還元はdeoxidize です。
しかしお店のポイントカードやクレジットカードで、「ポイント還元」なら、earn pointsです。「ポイントがたまる」と意味が同じです。
回答
-
"Cashback"
-
"Points redemption"
- "Cashback" はクレジットカードの利用に応じて、ある割合の金額が戻ってくることを指し、直訳では「現金還元」となります。クレジットカードの利用者にとっては得られる現金メリットとなります。
- "Points redemption" は、クレジットカードでたまったポイントを使って商品やサービスを購入することを指し、直訳では「ポイントを利用しての交換」となります。
役に立ちそうな単語やフレーズ:
- rewards (報酬、特典)
- rebate (リベート、返金)
- benefit (利点、メリット)
- loyalty program (顧客ロイヤルティプログラム)
- incentives (インセンティブ、動機付けのための報酬)