払った分だけ自分にかえってきてほしい、還元してほしいって英語でなんて言うの?

日本人は税金を払っても税金が還元されているのを感じないとおもったので、「日本政府に私たちが税金として払った分だけ私たちに還元することを保証してほしい」ということを英語に表現したかったです。
Hinaさん
2020/09/30 21:48

1

611

回答
  • I want the Japanese government to guarantee that they will give us back at least the amount of what we pay as tax payers.

「I want the Japanese government to guarantee/promise that they will give us back at least the amount of what we pay as tax payers.」で「日本政府に、少なくとも私たちが納税者として納めた分だけ私たちに還元することを保証してほしい」となります。

補足として少し、下に説明します。
基本は「I want someone to do something.: <人>に〜してほしい」という形で英訳しています。
guarantee: 保障する、ですが、この単語がパッと出てこない場合には、少し砕けた響きになりますがpromise: 約束する でもOKです。
give back: 還元する
as tax payers: 納税者として

参考になれば幸いです。

1

611

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:611

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら