世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

フォローって英語でなんて言うの?

ツイッターの「フォロー」だけでなく、誰かが失敗したときなどに「フォローする」などとも言います。これらは英語でも「フォロー」でいけますか?
default user icon
Kikiさん
2019/02/01 01:17
date icon
good icon

34

pv icon

39052

回答
  • Follow

  • Follow up

いいえ、日本語では何もかも「フォローする」と言いますが、英語ではそのような使い方はしません。 もちろん、SNSのフォローは「Follow」や「Subscribe」([登録](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36252/))になりますが、例えば顧客対応でアフターサービスでのフォローをするとなると「Follow up」になります。 また、誰かの[失敗](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36497/)を直すためのフォローならば「Go and clean up after Julian's mistake」とか「Fix Julian's error」を使います。まぁ、シチュエーションが定かではないので断定できませんが、少なくとも英語ではフォロー以外の語彙が必要ですね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • support

★ 訳 「〜を[援助](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82093/)する、〜の精神的な[支え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72964/)となる」 ★ 解説  「失敗したときなどのフォロー」は英語の follow とは違います。  それに当てはまるのは support か、または失敗を取り返すために一緒に何かしたり、代わりにやってあげたりする場合では help が合います。  My colleagues supported me whenever I was in trouble.  「困っていたときにはいつでも同僚たちが支えてくれた(フォローしてくれた)」  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • give a hand

I gave a hand to John as he needed some help using the computer. ジョンがコンピュータを使うのに手助けが必要だったので、助けてあげた。 I'm in a hurry. Please give me a hand. 急いでいます。手伝ってください。 「give ~ a hand」で「~を助ける」という意味として使われています。 「手をあげる」→「助ける」と考えると、この意味も理解できるはずです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Follow

「フォロー」が英語で「follow」と言います。 例文: 私はすでに1000人以上からフォローされている。 ー I've already been followed by more than 1,000 users. Instagramで彼をフォローします ー I follow him on instagram 参考になれば嬉しいです。
回答
  • follow

  • follow up/support

ツイッターなどのSNSの「フォロー」はそのまま「follow」でいいです。誰かの失敗をフォローする事または支援をするなら「follow up」か「support」を使ってください。 ツイッターフォロー、チャネル登録よろしくね! Be sure to follow me on Twitter and subscribe to the channel! A-さんのミスをフォローするから、もう帰っていいですよ。 I will follow up Mr. A's mistake, so just go home already. I will support Mr. A after his mistake, so just go home already.
回答
  • follow

  • make up for

ツイッターの「フォローする」はfollowで大丈夫です。 例) Can you follow me? 「フォローしてもらえますか?」 また、仲間がミスした場合に「フォローする」は、 make up forなどを使うと良いと思います。 「ミスや損失などを埋め合わせる」と言う意味です。 I'll make up for his mistake. 「彼のミスをフォローします」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

34

pv icon

39052

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:39052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら