営業課のスタッフと共に顧客の次の取引をフォローしてください。って英語でなんて言うの?

フォロー=獲得できるようフォロー
male user icon
Naoさん
2016/06/22 00:36
date icon
good icon

3

pv icon

3622

回答
  • Please support the sales staff in acquisition for the customer's next transaction

    play icon

  • Please support the staff in the sales division for the following customer's transaction

    play icon

営業課という組織の表現はそれぞれの組織によって多少ずれが発生するかもしれないため
"sales staff" = 「営業スタッフ」
"staff in the sales division" = 「営業部/営業課/営業グループのスタッフ」
の二つどちらか使えるかと思います。

「獲得」を文章に入れるかどうかで"in acquisition"を入れるかご判断ください。

「顧客の次の取引」が「顧客の次に行う取引」という意味合いでしたら前者、文章の後に取引番号など「次に述べる顧客の取引」という意味でしたら後者をご活用ください。後者の場合は文章の後に上記指定情報を忘れないでください。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

3

pv icon

3622

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3622

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら