世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いいなと思った人しかフォローしません。って英語でなんて言うの?

外国の方からFollow Me plsthankuときて 相手の方は私をフォローもされていないのに なぜフォローしなくてはならないのか…
default user icon
HIVさん
2020/01/17 16:39
date icon
good icon

1

pv icon

7098

回答
  • I only follow people who I find interesting.

  • I only follow people I know.

こんにちは。 下記のような言い方はいかがでしょうか? ・I only follow people who I find interesting. 「面白いと思った人しかふぉろーしません」 他には、知り合いしかフォローしたくない場合は: ・I only follow people I know. 「知り合いしかフォローしません」 only が「のみ」「だけ」の意味なので、覚えておくと便利です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I only follow people I think are interesting.

  • Why do I have to follow people who aren't even following me?

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I only follow people I think are interesting. 「私は興味深いと思う人だけをフォローします」 peopleとIの間に関係代名詞のwhoが省略されています。 I think people are interestingというのが元々の文で、 そのpeopleが先行詞として前に出されて、 people I think are interestingという形になっています。 あと、 Why do I have to follow people who aren't even following me? は、 「なぜ自分のことをフォローすらしてくれない人たちを私がフォローしなければならないのか?」 の意味です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

1

pv icon

7098

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:7098

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら