ご質問ありがとうございます。
Suspicion(疑い)という単語がよく使用されます。
また、suspiciousという形にすると、怪しい~~と言う意味で使用できます。
例:I am suspicious of him. (私は彼のことを疑っている。)
Suspicious packages (怪しい小包)
I had a suspicion that he was lying.(彼が嘘をついている疑いがあった。)
お役に立てれば幸いです!
上の単語は確信の中に不明があります。
怪しいことに関して、suspicionを使います。
Based on the evidence, I have a suspicion the person No. 8 is the criminal.
証拠を基づいて、私は8番の方が犯人という疑いを抱きます。
At first everyone believed OJ Simpson was guilty of murder, but his defense team cast so much doubt that he was found not guilty.
最初から、皆さんはO・J・シンプソンが殺人罪を犯していると思ったが、彼の弁護団はたくさん疑いをかけたので彼は無罪と判決された。
「Found guilty」と「Found not guilty」の[Found]は普通に「見つけた」という意味ですがこの使い方で「判決する」という意味です。
「疑い」が英語で「Doubt」か「Suspicious」と言います。
例文:
疑いをもつ。 ー To have doubt.
疑いをもつ。 ー To hold suspicion.
疑いが起こる ー Doubts arise in my mind.
彼が当選することに疑いの余地はない ー There is no doubt that he will be elected.
彼女の証言は彼の供述の信憑性に疑いを投げかけた ー Her testimony cast doubt on the truth of his statements.
参考になれば嬉しいです。