回答
-
Are you suspecting me of doing it? I'm not the one who did it. He/she looks much more suspicious!
Are you suspecting me of doing it?
俺を疑ってるのか?
I'm not the one who did it.
やっとのは私ではないよ
He/she seems much more suspicious!
あいつのほうがずっと怪しいじゃないか。
「犯人」は直訳すると"culprit"などになりますが、英語にすると「私は犯人ではない "I'm not the culprit"」よりは、「私はやっていない "I'm not the one who did it. "」のほうがナチュラルな表現になります。
是非使ってみてください。
回答
-
Do you think I did it? I did nothing. You should suspect him/her.
直訳は「俺がやったと思ってるの?何もしてないよ。彼/彼女のこと疑うべきだよ」です。
簡単に表現すると、このようにも言えるかと思います(^^)/