手間のかからないって英語でなんて言うの?

水やりが頻繁に必要ない植物など「手間のかからない植物」と日本語では言いますが、「手間のかからない〇〇」は英語ではどのように言うでしょうか?
default user icon
Juさん
2019/02/10 12:54
date icon
good icon

6

pv icon

12572

回答
  • something which doesn't take time and effort.

    play icon

  • something which doesn't require time and effort.

    play icon

something which does not take/require time and effort = 手間のかからないもの.

例:
Taking care of this plant does not take time and effort.
この植物の世話が手間かからない

I want to buy a plant which doesn't require time and effort.
手間のかからない植物を買ってほしい.
回答
  • easy to take care of

    play icon

  • low maintenance

    play icon

to take care of は「手間をかける」「面倒をみる」「大事にする」などの
意味があります。

low maintenance は「メンテナンスの必要性が低い」という意味です。

例)
I want to have a pet that is easy to take care of.
手間のかからないペットが欲しい。

Low maintenance pets
手間のかからないペット

Succulents are low maintenance.
多肉植物は手間がかからない

反対に、手間のかかるものを high maintenanceと言います。

例)
Dogs are high maintenance.
犬は手間がかかる

good icon

6

pv icon

12572

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12572

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら