インスタント食品で(料理の)手間を省くって英語でなんて言うの?

手間を省くって何と言えばいいですか?
例)インスタント食品を使って料理する手間を省く。
default user icon
LioKenさん
2018/04/09 18:30
date icon
good icon

3

pv icon

5829

回答
  • Instant food saves time, and makes it easy to cook meals.

    play icon

Instant food saves time, and makes it easy to cook meals.
→インスタント食品を使うと、時間が節約でき、料理も楽になる


「インスタント食品を使うと、時間が節約でき、料理も楽になる」という意味です。

「料理の手間を省く」は「料理をするのが楽になる」ということかなと思いまして、そのように訳しました。


~~~~~~~~~~
翻訳は文脈によるところが大きいと思います。

「『手間を省く』は必ずこう訳せる!」みたいなものは、ないのではないでしょうか。

今回の訳も『この文に限定したもの』とお考えください。
~~~~~~~~~~

ご質問どうもありがとうございました、
またよろしくお願いします。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

3

pv icon

5829

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5829

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら