兄弟ができたみたいで嬉しいって英語でなんて言うの?

レッスンで、先生と誕生日がちょうど1ヶ月違いということで「私の方が1ヶ月お姉さんね!」などと話が盛り上がりました。その時に、「私は一人っ子なので、本当の兄弟(姉妹)ができたみたいで嬉しい!」と言いたかったのですが、良い表現はないでしょうか。
female user icon
Harukaさん
2019/02/11 08:33
date icon
good icon

4

pv icon

6026

回答
  • That makes me feel like I'm your real sister.

    play icon

  • I feel like we are family.

    play icon

That makes me feel like I'm your real sister and I'm so happy about that, because I'm the only child in my family.
「まるであなたの本当のお姉さんになったみたいでとても嬉しいです。私は一人っ子だから」
※makes me feel like~「~なように感じさせる」

I always feel lonely as being an only child, but now I feel like we are family and I'm so happy about that.
「私は一人っ子であることにいつもさみしいって思ってるけど、でも今は私たち家族になったみたいでとても嬉しいよ」
※feel like~「~なように感じる」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • It’s as if I got a new little sister!

    play icon

  • You’re my new little sister!

    play icon

こうも言えますよ:
We’re exactly one month apart!
(私たちちょうど1ヶ月違いだね)。
❶It’s as if I got a new little sister!
(まるで新しい妹ができたようだ)。

We have so much in common!
(私たちとても気があうよね)。
❷ We are like sisters and you’re my new little sister!
(私たち姉妹みたいだね、そしてあなたは新しい妹だ)。

I’m an only child but you seem like a real sister!
(私は一人っこだけど、あなたは本当の姉妹みたい!)

と言えますよ、参考に!
good icon

4

pv icon

6026

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6026

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら