それ以降は仕事って英語でなんて言うの?

予定を聞かれて、’毎朝7時頃は大丈夫なんだけどそれ以降は仕事だから空いてないんだよね。'と伝えたいです。この場合,I'm available around 7.am though,I'm at work afterwards.でいいでしょうか?他にいい表現があればアドバイスお願いします。
male user icon
KAZUさん
2019/02/11 20:58
date icon
good icon

3

pv icon

5155

回答
  • I'm available every morning around 7 am but I have to work afterwards.

    play icon

  • I'm free every morning around 7 am but I have to get to work after that.

    play icon

1) I'm available every morning around 7 am but I have to work afterwards.
「毎朝7時頃は大丈夫だけど、それ以降は仕事なんだよ。」

2) I'm free every morning around 7 am but I have to get to work after that.
「毎朝7時頃は空いているけど、そのあとは仕事に行かないといけない。」
I have to get to work で「仕事に行かなければいけない」

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

5155

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら