ご質問ありがとうございます。
遭難自体は、"lost"を使います。
You may get lost in the mountains.
山で遭難するかもしれないですよ。
もし、遭難原因が何らかの事故の場合は"accident"や"disaster"が使えます。
ちなみに雪崩は"avalanche"、猛吹雪は"blizzerd"と呼ばれます。
ご参考になれば幸いです。
日本語の「遭難する」が英語で「to have an accident」と言います。
例文 (Example sentences):
冬山は遭難する危険があるので登山をあきらめて ー In the mountains in winter, there is the danger of having an accident, so please don’t go climbing.
昨夜スキーヤーの一行が山で遭難した ー A group of skiers met with an accident in the mountains last night.
参考になれば嬉しいです。
「山で遭難する」はbe stranded in the mountainのように表現することも可能です。
例)
The climbers were stranded for 10 days in the mountain.
「登山家たちは山で10日間遭難した」
strandedは「何か問題があって身動きが取れなくなる」
といった意味です(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)