ヘルプ

これ以上は言えない、って英語でなんて言うの?

(仕方ないので)少しだけ情報は伝えて、その後、

これ以上は言えないです。

と、どう言えば良いですか?

私は先週悲しかった。でもこれ以上は言えないです。(相手を否定することになるので)
あなた私に何したか覚えてる?でもこれ以上は言えない! (自分で考えてよ!)
のような時です。
(質問タイトルフレーズ以外の部分は訳さなくて大丈夫です。)
Kothyさん
2019/02/17 10:37

2

5143

回答
  • That's all I can say.

「これが私に言える全てのことだ」が直訳で、
「私に言えるのはそんだけだよ」「それ以上は言えない」といったニュアンスで使えます。

あとは、そのまま直訳して、
I can't say more than this.
「これ以上は言えません」
とも表現できます。
回答
  • I don't want to tell you more than that.

あなた私に何したか覚えてる?でもこれ以上は言えない! (自分で考えてよ!)
という場合には、I don't want to tell you more than that.(これ以上あなたに対して言うつもりはない!) といった感じのほうが、ニュアンスを伝えるかもしれませんね。
御参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

2

5143

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:5143

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら