整備されていない道を歩くと靴をダメにするって英語でなんて言うの?

整備されていない(舗装されていない)でこぼことした道は、靴の型崩れや、ソールがはがれるなど、靴がダメになる主たる理由だったりします。

例えば、普通の靴で山道を歩くとすぐにダメになりますよね。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
takuさん
2021/06/02 23:19

0

71

回答
  • "Walking on a path that isn't maintained is bad for your shoes."

"a path that isn't maintained" 「整備されてい」
"path" の代わりに "road" や "trail" も使えます。
"road" 「車の用道」
"trail" 「山登り用道」

"is bad for your shoes" 「靴をダメにする」の代わりに
"is not good for your shoes" 「靴には良くない」と
"will wreck your shoes." 「靴を型崩れる」・「靴を壊す」"will ruin your shoes" も使えます。

0

71

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:71

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら