継続的は「Continuously」になりますが、質問者様が問い合わせた「英語を[上達する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61558/)には継続的な学習が必要」というセンテンスを訳すと「Continuously」ではなく「Continuous」を使った方が自然に聞こえると思います。
- To improve your English, continuous study is needed
また、似た言葉で「ongoing」もあります。「[継続中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82206/)」という意味です。
例えば、交渉が継続中であると言うならば「Negotiations are ongoing」と言います。
On and on とconstantly というのは「継続的に」という意味を表しています。
たとえば、
We were talking on and on about the global warming and political instability.
私たちは地球温暖化と政治的不安定について[継続](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34797/)的に話し合っていました。
She was constantly in a bad mood.
彼女は[常に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56684/)機嫌が悪かった。
役に立てば嬉しいです!
「継続的に」が英語で「Continuously」と言います。
例文:
英語を上達させるためには、継続的に勉強することが大事です。 ー In order to improve your English, you have to study continuously!
一人一人が継続的に環境の改善に努めます ー Each of us will continuously strive to improve the environment.
我々への継続的支援に感謝します。 ー Thank you for your continuous support for us.
参考になれば嬉しいです。