スポット注文って英語でなんて言うの?

仕事において、お客から入る一回きりのスポット注文と、定期的または継続して入る継続注文は英語でなんと説明すべきでしょうか。
default user icon
yuusuke katoさん
2019/06/11 23:51
date icon
good icon

2

pv icon

3333

回答
  • one-off order

    play icon

  • single order

    play icon

one-off = 一度限り
order = 注文

例:This is a one-off event
これは一度限りのイベントです。


多分"single order"(シングルオーダー)と言っても意味は通じると思うんだが"one-off order"のほうがナチュラルな言い方です。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

3333

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3333

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら