その「ジャスト」は just になりそうに見えますが 英語の just の意味がいろいろあるので文脈を注意しないと間違えることが多いです。
「ちょうど10秒」という「10秒ジャスト」なら exactly 10 seconds です。
「10秒ジャストで走った」 He ran for exactly ten seconds.
「20分ジャストに来て!」
文脈がわかりませんが意味は 「ちょうど20分後に来て」なら come in exactly 20 minutes と言います。もし 「ちょうど8時20分に来て」という意味なら come at exactly 8:20. と言います。
「10秒ジャスト」は「ちょうど正確にピッタリ10秒」という意味なので、
exactly ten secondsと言います(*^_^*)
ちなみに、
just ten secondsのように言うと、「たった10秒」という意味になります。
他にもexactly one year ago「ちょうど1年前」とかexactly five hours「ちょうど5時間」とかexactly 1000 people「ちょうど1000人」などのように使います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
こんにちは。
この場合の「ジャスト」は英語で exactly と表現することができます。
例えば;
in exactly ten seconds = 10秒ジャストで
in exactly twenty minutes = 20分ジャストで
例:
I ran from my home to the car in exactly ten seconds.
家から車まで、10秒ジャストで走りました。
ぜひ参考にしてください。
こんにちは。
「ジャスト」は英語で exactly という表現を使うことができます。
例:
I ran the distance in exactly 10 seconds.
10秒ジャストで走りきりました。
Please come at exactly 1:20.
1時20分ぴったりに来てください。
exactly は「ぴったり」のニュアンスです。
英語で just と言うと「たった10秒」のような意味になります。
ぜひ参考にしてください。