地震で家の中がめちゃくちゃですって英語でなんて言うの?

地震の揺れで家のものが落ちたり倒れたりでしっちゃかめっちゃかと言いたい
default user icon
( NO NAME )
2016/04/16 11:19
date icon
good icon

10

pv icon

6803

回答
  • Because of the earthquake, the inside of my house is a mess

    play icon

「地震のせいで」という意味になりますが、英語では"because of the earthquake"と言うことが多いと思います。

「めちゃくちゃ」は色々なものが散らかっているという意味で"a mess"と言います。

「地震のせいで家の中がめちゃくちゃです」という意味です。
回答
  • The earthquake messed up inside my house.

    play icon

「地震が家の中をめちゃくちゃにした」という言い方にしました。
mess up :   messを動詞として使うと「汚す、めちゃくちゃにする」という
意味になります。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
good icon

10

pv icon

6803

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら