[コスト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74835/)がかかることは「Costs money」と言います。
しかしながら、これだけでは不明ですので、前後が大切です。
例えば、建設業ならば「Delays Cost money」([延期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62519/)はコストがかかる)と言えます。
英会話学校ならば、「Qualified teachers cost money」と言えます。
相手にコスト意識を持って欲しいなら、率直に伝えるのがいいかもしれませんね。例えば:
- We need to control costs; you need to keep an eye on expenditures. I need you to be cost-conscious at all times.
ちなみに、僕はコストよりも品質+イノベーション=値上げを重視します。
いいものはお金がかかって当然です。
日本で百均が流行るのも、このコスト意識がある一つの証ではないでしょうか。
コスト=cost
「コストがかかっています」=It is costing us too much money
[コストを下げる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71912/)〜reduce costsです
例文:
Please be aware that we need to cut down on the costs
コストを下げ[なければいけない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90828/)ことに気づいてください
We need to manage our expenses and reduce costs
経費を管理して、コストを下げなければなりません。
ご参考になれば幸いです。
「cost」という言葉は日本語で「お金をかかる」という意味があります。「コストがかかる」は英語で「It costs money」という表現が使用します。「結構かかる」というフレーズは英語で「costs a lot of money」と言います。又似ているの「コストが高い」は英語で「The cost is steep」も言えます。
メンバーシップは毎月一万円かかりますよ。
Membership costs ten thousand yen every month.