ふかし壁って英語でなんて言うの?

壁をふかす、ふかし壁はなんと言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2019/06/30 23:23
date icon
good icon

2

pv icon

2715

回答
  • overhanging wall

    play icon

  • false wall

    play icon

  • build/construct/provide an overhanging wall/a false wall

    play icon

「ふかし壁」に相当する英語表現は、overhanging/swollen/false wallと表すことができるようです。

overhangingは「覆いかぶさる」「突き出る」という意味です。ふかし壁のしくみをそのまま表していると思います。

falseは「嘘の、偽の」ですが、false eyelashes(つけまつげ)からもわかる通り、悪意のないニュアンスでも使います。付け足した壁という雰囲気になると思います。

「壁をふかす」を英語で表すのでしたら、「ふかし壁を作る」と言えばよいので、動詞build, construct, provideなどを使えばよいでしょう。makeを使っても、もちろん問題はありません。

参考になれば幸いです。

Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

2

pv icon

2715

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら